SUNDAY VARIETY PUZZLE COLUMN — Honestly, to know Puns and Anagrams is to love Puns and Anagrams — this occasional offering is a delicious snack that should always gratify and never frustrate to the point of enmity.
Will Shortz wrote a guide for new acolytes that I always link to. For veterans, this is another really fun, tight puzzle from Andrew Ries, who also constructs daily grids (he had a Friday almost exactly a month ago).
The first two across clues are good examples of our basic food groups today.
1A is purely an anagram; the answer is right there in front of you, just disguised. It does rely on one’s knowledge of packaged baked goods’ tag lines, even if it’s vague and only surfaces in one’s mind once one has unscrambled “A Searle” to SARA LEE. Oh, that’s right, nobody doesn’t like Sara Lee!
8A, on the other hand, is a pun. A “holy person” is a saint, or a ST; put that next to “prayer closings,” or AMENS, and you get STAMENS.
Sticky wickets are below; if I left something out don’t think twice about asking in the comments.
16A: The counterpart to “Gramps” is NONA, and apparently she has also taken her leave, i.e., NONAGON.
33A: I’m not sure if this is a Puns and Anagrams holy grail, but I can’t remember seeing a 15-letter, or fully spanning, entry in one of these grids before, so well done Mr. Reis. This is an anagram, of the three first words, meaning the last two words — if you go to a reunion, you are probably going to encounter this as well.
39A: A pun here, beginning with another word for “Always" — EVER — and ending where “you” stands for the letter U, and “character,” synonymous with “letter,” gives you T — EVERT.
A few clues that required a similar approach to this one were at 34D, which stumped me for a bit. “Arty veneer” became REVERENT, and I had to translate “Arty” to R and T to understand why this clue worked. And at 8D, “Poking around spoon and fork,” I figured that SNOOPY, prying or “poking around,” would do — but I had to mentally recognize a fork as a Y.
57A was of this ilk as well — “Are you dense?” anagrammed to END USER, which worked once you substituted the letters “r” and “u” for the first two words of the clue.
14D, 42D and 59A all used this tactic in slightly simpler fashion. The frequency of these clues, which used short word homonyms or symbolism for letter entries to add a wrinkle, was a distinctive feature today.
40A and 44D used a gimmick that I’ve quickly grown to really enjoy, where a clue is missing a series of letters that, when correctly figured, both complete the clue and spell its punny solution. So “O_d st_ _i_s” solves to LORE — which, when entered in order, creates a clue of “Old stories.” 44D, which takes the letters needed to make the clue “Stampeders,” was very clever.
45A: I filled these four spaces in via crosses, and I figure that the answer, NEXT (meaning “What follows”), contains “10 + 10,” albeit a bit mashed up: You have T-E-N, and then you have X, the Roman numeral for 10, of course.
47A: This is easy if you know Hagar the Horrible comics. If not, thank you, crosses!
4D: A little nothing clue, I held onto “aga” here, after seeing “Amana,” and it still makes sense to me, even though AGE, or A GE range, is the answer. Perhaps this mistake came from a heart pining for an incredible Aga range.
13D was a favorite today. The phrase didn’t flow at first — I thought a braggadocious TV personality would ask “Haven’t you seen me on TV?” — but “seen I’m on” works as well, which, as Mr. Backward would have it, would be NOMINEES. Does that make sense? This clue instantly brought to mind this odd little spot that I remembered seeing on a morning show once and, of course, YouTube had it. I saw this and tried to follow suit for about five minutes; it is a strange and esoteric skill!
I also loved 31D, just for the notion of anything starring Linda HUNT, say, and Gregory Peck.
46D: I’m a traveler and this still tricked me for a minute. The land that’s opposite of “lovey” — “hatey?” Oh, HAITI! Never really thought of this name in such an unflattering way. You know, the name Haiti was derived from “Ayiti,” an aboriginal word pronounced like “naïveté,” meaning “mountainous land.”
What did you think?B:
六合大全马的诗【琉】【璃】【大】【声】【的】【说】【着】，【虽】【然】【琉】【璃】【的】【声】【音】【很】【大】，【但】【是】【琉】【璃】【奶】【声】【奶】【气】【的】【样】【子】【一】【点】【也】【不】【让】【人】【害】【怕】【啊】！【听】【了】【琉】【璃】【的】【话】，【姬】【云】【鹤】【大】【声】【的】【叫】【了】【起】【来】！ “【那】【你】【想】【怎】【么】【样】？【你】【觉】【得】【你】【留】【下】【来】【能】【解】【决】【什】【么】【吗】？【你】【走】【吧】！【马】【上】【走】！” 【姬】【云】【鹤】【大】【声】【的】【吼】【着】，【但】【是】【姬】【云】【鹤】【的】【话】【似】【乎】【根】【本】【就】【没】【有】【让】【琉】【璃】【放】【在】【心】【上】，【琉】【璃】【只】【是】【一】【直】【往】【姬】【云】【鹤】【的】【方】【向】【蹦】
【姬】【海】【说】【这】【话】【的】【时】【候】，【脸】【上】【虽】【然】【是】【一】【本】【正】【经】【的】，【但】【是】【姬】【梦】【安】【还】【是】【偷】【偷】【的】【笑】【了】。 【西】【屋】【里】【又】【不】【住】【人】，【平】【时】【是】【不】【会】【烧】【的】。 【今】【天】【竟】【然】【烧】【好】【了】【炕】，【那】【就】【说】【命】【是】【姬】【海】【一】【早】【就】【烧】【上】【了】。 【姬】【海】【肯】【定】【是】【想】【着】【今】【晚】【要】【守】【夜】，【秦】【淮】【南】【再】【抱】【着】【秦】【淮】【北】【回】【去】【比】【较】【麻】【烦】，【所】【以】【提】【前】【就】【准】【备】【好】【了】【两】【个】【人】【住】【的】【地】【方】。 【秦】【淮】【南】【也】【猜】【到】【了】【事】【实】【的】【真】
【没】【想】【到】【小】【妻】【主】【会】【这】【样】【打】【趣】【她】【自】【己】，【眼】【屎】【没】【洗】【干】【净】？ 【听】【得】【苏】【涟】【然】【噗】【嗤】【一】【阵】【大】【笑】。 【额】…… 【冷】【悠】【然】【没】【觉】【得】【自】【己】【的】【话】【好】【笑】，【这】【小】【子】【笑】【点】【是】【不】【是】【有】【点】……【过】【低】？【至】【于】【笑】【得】【这】【么】【夸】【张】【嘛】。 “【妻】【主】，【你】【脸】【上】【没】【有】【花】、【眼】【角】【也】【没】【眼】【屎】，【但】【在】【我】【眼】【中】【你】【真】【的】【比】【花】【还】【好】【看】！【其】【他】【女】【子】【都】【不】【及】【你】【万】【分】【之】【一】。”【苏】【涟】【然】【虽】【是】【笑】【着】，
【说】【实】【话】，**【从】【来】【就】【没】【有】【把】【黑】【玫】【瑰】【放】【在】【心】【上】，【当】【做】【一】【回】【事】。 【自】【然】，【也】【就】【谈】【不】【上】【什】【么】【厌】【恶】【感】。 【一】【个】【自】【认】【为】【行】【侠】【仗】【义】、【劫】【富】【济】【贫】【的】【飞】【贼】，【又】【有】【点】【中】【年】【女】【人】【更】【年】【期】【的】【综】【合】【症】，【有】【时】【候】【的】【确】【挺】【遭】【人】【讨】【厌】【的】。 【但】【纵】【观】【在】【甘】【田】【镇】【的】【半】【年】【时】【间】，【虽】【然】【黑】【玫】【瑰】【对】**【恨】【得】【牙】【痒】【痒】，【但】【每】【次】【和】**【作】【对】，【吃】【亏】【的】【都】【是】【她】。 【她】六合大全马的诗【此】【时】【季】【晓】【婷】【就】【是】【一】【条】【疯】【狗】，【得】【人】【就】【咬】。 【季】【晓】【婷】：“【你】【不】【说】【话】【是】【心】【虚】【了】【对】【不】【对】？ 【你】【一】【个】【满】【嘴】【长】【胡】【子】【的】【男】【人】，【为】【什】【么】【说】【话】【连】【女】【人】【都】【不】【如】？” 【飞】【鹰】：“……” 【不】【说】【话】【也】【不】【行】，【承】【认】【错】【误】【也】【不】【行】，【她】【还】【有】【没】【有】【完】【了】？ 【他】【是】【女】【人】【行】【了】【吧】？【他】【是】【女】【人】【行】【了】【吧】？ 【死】【女】【人】【这】【嘴】【巴】【比】【鹤】【顶】【红】【还】【毒】，【也】【就】【她】，【不】【然】【他】
“【叮】【咚】~”【又】【有】【人】【按】【门】【铃】【了】。 【希】【宁】【去】【开】【门】，【门】【口】【站】【着】【一】【个】【陌】【生】【男】【人】。【举】【起】【了】【手】【里】【的】【证】【件】：“【联】【邦】【探】【长】。” 【就】【一】【下】，【希】【宁】【就】【认】【出】【了】【他】。【昨】【晚】【上】，【打】【得】【她】【肩】【膀】【脱】【臼】【的】【那】【个】【家】【伙】。 【希】【宁】【对】【着】【证】【件】【看】【了】【眼】，【再】【看】【了】【看】【他】：“【是】【你】【吗】？【证】【件】【上】【的】【照】【片】，【是】【没】【有】【胡】【子】【的】。” 【这】【个】【男】【人】【一】【愣】，【伸】【手】【摸】【了】【把】【下】【巴】【胡】【子】【茬】【已】
【安】【曼】【达】【微】【微】【的】【叹】【着】【气】，【此】【时】【她】【真】【坐】【在】【华】【丽】【的】【导】【力】【轿】【车】【内】，【有】【些】【百】【无】【聊】【赖】【的】【看】【着】【窗】【外】【的】【风】【景】。 【想】【到】【之】【前】【她】【父】【亲】【开】【的】【聚】【会】，【瞧】【着】【大】【厅】【内】【所】【谓】【夏】【鲁】【卡】【贵】【族】【的】【做】【派】，【她】【只】【是】【感】【觉】【到】【有】【些】【恶】【心】。 【于】【是】【她】【找】【了】【一】【个】【借】【口】，【就】【提】【前】【离】【开】【了】【谢】【尔】【奇】【大】【酒】【店】。 “【真】【是】【一】【群】【无】【聊】【之】【人】！”【安】【曼】【达】【红】【唇】【微】【微】【一】【些】。 “【小】【姐】，【你】【要】
【夏】【满】【阳】【笑】【意】【盎】【然】【地】【拉】【着】【高】【帆】【来】【到】【一】【片】【空】【旷】【的】【雪】【地】【上】，“【还】【记】【得】【那】【次】【我】【们】【在】【滑】【雪】【场】【打】【雪】【仗】【吗】？【这】【次】【可】【是】【难】【得】【在】【户】【外】，【纯】【天】【然】【的】【雪】，【要】【不】【要】【来】【打】【一】【场】【啊】？” “【我】【感】【觉】【你】【在】【挑】【衅】【我】。” 【她】【得】【意】【地】【摇】【摇】【头】，“【我】【在】【小】【瞧】【你】！” 【高】【帆】【立】【刻】【弯】【腰】【弄】【了】【一】【个】【小】【雪】【球】，【夏】【满】【阳】【吓】【得】【赶】**【开】，【趁】【着】【他】【追】【逐】【的】【间】【隙】，【也】【弄】【了】【个】【雪】